Trešdien, 28.martā, plkst. 16.00 Ventspils Augstskolas D104. auditorijā notiks tulkotāja Dena Dimiņa lekcija “Literatūras tulkošana – teorija un/vai prakse?”.
Dens Dimiņš kopš 2016. gada ir Latvijas Rakstnieku savienības biedrs. Viņš tulko daiļliteratūru no franču, islandiešu, grieķu, itāļu, bulgāru, holandiešu, vācu un albāņu valodas. Tulkojis Selīna, Hansa Hennija Jāna, Mišela Velbeka, Vladislava Todorova, Aleka Popova, Meņa Kumandareja, Konstantina Kavafja, Oidiras Avas Olafsdotiras, Einara Maura Gudmundsona u. c. autoru darbus. Līdzdarbojies ievērojamā grieķu rakstnieka Nika Kazantzaka darba “Kristus pēdējais kārdinājums” latviskošanā. Iztulkojis piecus Mišela Velbeka romānus, par romāna “Varbūt ir sala” tulkojumu 2008. gadā saņēmis Latvijas Literatūras gada balvu. Otrreiz šo balvu ieguvis 2015. gadā par Džonatana Litela romāna “Labvēlīgās” tulkojumu.
Dens Dimiņš aicina visus interesentus, kuri vēlas apmeklēt vieslekciju, iepazīties ar materiālu, kas atrodas Ventspils Augstskolas mājas lapā http://www.venta.lv Uz lekciju laipni aicināti visi interesenti!
Dens Dimiņš kopš 2016. gada ir Latvijas Rakstnieku savienības biedrs. Viņš tulko daiļliteratūru no franču, islandiešu, grieķu, itāļu, bulgāru, holandiešu, vācu un albāņu valodas. Tulkojis Selīna, Hansa Hennija Jāna, Mišela Velbeka, Vladislava Todorova, Aleka Popova, Meņa Kumandareja, Konstantina Kavafja, Oidiras Avas Olafsdotiras, Einara Maura Gudmundsona u. c. autoru darbus. Līdzdarbojies ievērojamā grieķu rakstnieka Nika Kazantzaka darba “Kristus pēdējais kārdinājums” latviskošanā. Iztulkojis piecus Mišela Velbeka romānus, par romāna “Varbūt ir sala” tulkojumu 2008. gadā saņēmis Latvijas Literatūras gada balvu. Otrreiz šo balvu ieguvis 2015. gadā par Džonatana Litela romāna “Labvēlīgās” tulkojumu.
Dens Dimiņš aicina visus interesentus, kuri vēlas apmeklēt vieslekciju, iepazīties ar materiālu, kas atrodas Ventspils Augstskolas mājas lapā http://www.venta.lv Uz lekciju laipni aicināti visi interesenti!
← previous | 55. from 300 | next → |